周處原文及翻譯注釋
文章原文:
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。
或說處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。
竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。
乃入?yún)菍ざ憽F皆辉冢娗搴樱咭郧楦妫⒃朴孕薷亩暌氧沲桑K無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣。
文章譯文:
周處年輕時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,任俠使氣,是當(dāng)?shù)匾淮蟮満ΑAx興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當(dāng)中周處最為厲害。
有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實(shí)際上是希望三個(gè)禍害相互拼殺后只剩下一個(gè)。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍?jiān)谒镉袝r(shí)浮起有時(shí)沉沒,漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,輪流著對(duì)此表示慶賀。
結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死而對(duì)此慶賀的事情,才知道大家實(shí)際上也把自己當(dāng)作一大禍害,因此,有了悔改的心意。
于是便到吳郡去找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒有什么成就。”陸云說:“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。
句子翻譯
1.周處年少時(shí),兇強(qiáng)。俠,為鄉(xiāng)里所患。xiá氣
兇強(qiáng):兇暴強(qiáng)悍。俠氣:任性使氣,這里指“好爭(zhēng)斗”的意思。為:被。患:禍害(認(rèn)為是禍害)。譯文:周處年輕時(shí),為人兇暴強(qiáng)悍,逞強(qiáng)好斗,被鄉(xiāng)里認(rèn)為是禍害。
2.又義興水中有蛟[jiāo],山中有白額虎,并皆暴百姓。bào犯
并:一起,指蛟與虎二者。暴犯:侵犯。暴:急驟;猛烈。謂:把。稱作。蛟:母龍?jiān)或浴?/p>
譯文:當(dāng)時(shí)義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起為害百姓。
3.義興人謂劇。wèi為wéi三橫hèng,而處尤。
謂:稱呼,叫作為:是尤:更,特別,尤其。劇:厲害。
譯文:義興的百姓稱他們是三害,而三害當(dāng)中周處最為厲害。
4.或說三橫余其一。shuì處殺虎斬蛟,實(shí)冀j(luò)ì hèng唯
或:有人。說:勸說。實(shí):其實(shí)。冀:希望。三橫:三害。橫:兇暴,不講理。唯:只。余:剩下。譯文:有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,其實(shí)是希望三害相互拼殺后只剩下一害。
5.處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒[mò],行數(shù)十里,處與之俱。即:立即,就。或:有時(shí)。沒:沉沒。俱:一起。
譯文:周處立即殺死了老虎,又跳下河斬殺蛟龍。蛟龍有時(shí)浮在水上有時(shí)又沉沒,漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起浮沉,搏斗。
6.經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更慶。gēng相
謂:認(rèn)為。更相:相繼;相互。更:輪番
譯文:經(jīng)過了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,互相慶祝。
7.竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。
竟:竟然。聞:聽說。里人:鄉(xiāng)里人。始:才。意:心意,想法,愿望。
譯文:不料周處竟然殺死了蛟龍活著從水中出來了,他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死,而對(duì)此慶賀的事情,才知道自己被大家當(dāng)作了禍害,有了悔改的心意。
8.乃入?yún)菍ざ憽F皆辉冢娗搴樱咭郧楦妫⒃朴孕薷亩暌氧沲蒫uō tuó,終無所成。乃:于是,就。具:詳細(xì)。云:說。蹉跎:虛度光陰。
譯文:于是便到吳郡去尋找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見到了陸云,他就把自己的全部情況詳細(xì)地告訴了陸云,并說自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕最終沒有什么成就。
9.清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。
譯文:陸云說:“古人很看重早晨,哪怕是早晨明白道晨,晚上就死去也甘心’,這句話,況且你的前途還是有希望的。
10.且人患志之不立,何憂令名不彰邪,終為忠臣。yé?”處遂改勵(lì).
貴:以,為貴,重視。況:何況。君:你。患:擔(dān)心,害怕。彰:顯露。邪:古同“耶”,疑問詞。勵(lì):自勉。譯文:再說一個(gè)人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽后從此就改過自勉,最后成為一名忠臣。
【周處原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
《守株待兔》原文注釋翻譯07-15
愛蓮說周敦頤原文注釋翻譯04-20
氓原文及翻譯注釋05-26
《莊子·讓 王》原文、注釋與翻譯02-18
論語原文及翻譯注釋12-26
《莊子·刻 意》原文、注釋與翻譯06-08
曹劌論戰(zhàn)原文、翻譯及注釋12-26
牡丹原文、翻譯及注釋(精選17篇)12-01
史記·蒙恬列傳原文、注釋與翻譯03-21
陳情表原文翻譯及注釋11-14