精品久久久中文字幕天天|99久久国产精品免费|十九岁的少女人体|国产精品久久久午夜夜伦鲁鲁|向日无限破解免费下载IOS|日本老师和学生jazz|快看漫画在线阅读漫画

伯牙善鼓琴原文及翻譯

時間:2026-04-19 22:13:42 好文

伯牙善鼓琴原文及翻譯

伯牙善鼓琴原文及翻譯1

  作品原文

  伯牙善鼓琴

  列子·湯問

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志!想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  作品注釋

  1、善:擅長,善于。

  2、志:志趣,心意。

  3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。

  4、峨峨:高聳的樣子

  5、若:好像

  6、洋洋:盛大的樣子

  7、所念:心中想到的

  8、必:一定

  9、得:領會,聽得出

  10、之:代詞或是結構助詞"的“

  11、陰:山的北面

  12、卒(cù):通“猝”,突然。

  13、援:拿,拿過來

  14、鼓:彈

  15、操:琴曲名。

  16、窮:窮盡。

  16、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。

  17、逃:隱藏。

  18、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避。

  作品譯文

  伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的`時候,內心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內心想著流水。鐘子期又喝彩道:“好啊!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來。

  有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。起初他彈了表現連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長嘆道:“好啊,好啊!你聽懂了啊,彈琴時您心里想的和我想表達的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”

  中心概括

  本文通過伯牙寄情懷于琴音,而鐘子期能領悟琴音傳達出的情感意趣,表現了兩人高超的音樂造詣,同時也表達了他們心意相通、惺惺相惜的深厚情感,闡述了知音難得,知己難求的道理。

  人物形象:鐘子期:有極高的音樂鑒賞能力(善聽)。伯牙:爐火純青的琴技(善鼓琴)。

  寫作特色

  (1)運用比喻,化無形為有形。

  (2)運用語言描寫表現人物形象。

  (3)本文以“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽”總領全文,再通過具體的情景圍繞“善”字一一鋪陳,結構自然緊湊,讓人讀來有一氣呵成之感。

伯牙善鼓琴原文及翻譯2

  原文

  伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  譯文

  伯牙在泰山的北面游歷,突然遇到暴雨,停留在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。起先是類似于連綿大雨聲音的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的.情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好啊!你能聽出我的心意,想象出的景象就像我心中的景象。我到哪里讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”

  字譯

  之:代詞 或是結構助詞"的“

  陰:山的北面

  卒(cù):通“猝”,突然。

  援:拿,拿過來

  鼓:彈

  操:琴曲名。

  舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。

  逃:隱藏。

  逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲

伯牙善鼓琴原文及翻譯3

  《列子》一則(伯牙善鼓琴……)原文(節選)注釋及翻譯

  原文:伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。【《列子》一則(伯牙善鼓琴……)原文(節選)注釋及翻譯】《列子》一則(伯牙善鼓琴……)原文(節選)注釋及翻譯。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問》

  翻譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子 本文來自end#期說:“好啊!寬廣的.樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。【《列子》一則(伯牙善鼓琴……)原文(節選)注釋及翻譯】文章《列子》一則(伯牙善鼓琴……)原文(節選)注釋及翻譯出自⑩鼓:彈奏。

伯牙善鼓琴原文及翻譯4

  《伯牙善鼓琴》閱讀練習及答案(附譯文)

  閱讀下面文言文,完成第1~4題。(10分).

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志①在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨②兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋③兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。

  伯牙游于泰山之陰卒④逢暴雨止于巖下心悲乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操⑤,更造《崩山》之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”(選自《列子·湯問》)

  【注釋】①志:志趣、心意。②峨峨:高聳的樣子。【《伯牙善鼓琴》閱讀練習及答案(附譯文)】《伯牙善鼓琴》閱讀練習及答案(附譯文)。③洋洋:寬廣的.樣子。④卒:通“猝”,突然。⑤操:琴曲。

  1.解釋文中加點詞語的含義。(2分)

  (1)伯牙善鼓琴善:

  (2)善哉,峨峨兮若泰山善:

  2.給文中劃線句子需要加標點的地方用“/”標出來。(2分)

  伯牙游于泰山之陰卒逢暴雨止于巖下心悲乃援琴而鼓之。

  3.請將文中畫波浪線的句子翻譯成現代漢語。(3分)

  子之聽夫志,想象猶吾心也。

伯牙善鼓琴原文及翻譯5

  原文

  《高山流水》

  伯牙子鼓琴,①其友鐘子期聽之,方鼓而志在泰山②,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鐘子期復曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復鼓琴⑨,以為世無足為鼓琴者⑩。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂而后至也。

  譯文

  伯牙彈琴,他的朋友鐘子期欣賞音樂。伯牙彈琴的時候,想著在登泰山。鐘子期高興說:“彈得真好啊!我仿佛看見了一座巍峨的泰山!”過了一會兒,伯牙又想著流水,鐘子期又說:“彈得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”鐘子期患病死了,伯牙心里非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再彈琴了,認為世上沒有值得他為之彈琴的.人。不僅彈琴是這樣,有才能的人也是這樣。雖然有有才德的人,但是沒有人與之交接,賢者又通過什么(路徑)來盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂然后變成千里馬。

  字譯

  鼓:彈奏

  志:意念,心情

  方:正當;在......時候,正在

  善:好

  而:來,用來

  巍巍:山高大的樣子

  少選:不久,過了一會兒

  湯湯:水大的樣子

  破:摔破

  絕:剪斷

  復:再

  以為:認為

  若:好像

  賢者:有才能的人

  補充,高山流水:伯牙鼓琴,鐘子期聽,方鼓琴志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少選之間,而志在流水,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴。,以為世無足復為鼓琴者。

  翻譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好啊!高峻的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說:“好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鐘子期必然了解它的。鐘子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再彈琴,認為世上沒有值得他為彈琴的人。

伯牙善鼓琴原文及翻譯6

  伯牙善鼓琴重點字句子翻譯

  姓名

  1伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。 翻譯:

  2伯牙鼓琴,志在高山。

  翻譯:

  3鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!” 翻譯:

  4志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”翻譯:

  5伯牙所念,鐘子期必得之。

  翻譯:

  6伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下; 翻譯:

  7心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。

  翻譯:。

  8曲每奏,鐘子期輒窮其趣。

  翻譯:

  9伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!翻譯:

  10子之聽夫!志想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  翻譯:

伯牙善鼓琴原文及翻譯7

  桃花源記 陶淵明(東晉)

  晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,

  東晉太元年間,武陵有一個人以捕魚為生。一天他沿著小溪往前走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,

  人。黃發垂髫,并怡然自樂。

  老人和小孩,也都安閑快樂。

  見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村

  源中人看見漁人,就非常吃驚,問他從哪里來,漁人詳細地回答了他們。源中人就邀請漁人到家中去做客,擺酒殺雞做飯招待他。

  夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

  兩岸幾百步之內,沒有其它的樹,發著香氣的草鮮艷美麗,墜落的花瓣雜亂繁多地散在地上。漁人對眼前的景象感到很驚異。就又往前走,想要走到桃林的盡頭。

  中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復

  村里聽說有這樣一個人,都來打聽詢問。源中人自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉的人來到了這個與世隔絕的地方,不再出去了,

  林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。

  桃林的盡頭正是溪水發源的地方,在那里便發現一座山。山上有一個小洞口,隱隱約約好像有光亮。漁人便離開船,從洞口進去。

  出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為。

  于是就與外面的人斷絕了來往。問現在是什么時代,竟然不知道有漢朝,更不用說魏晉了。漁人便把自己所聽到的事情一件一件地詳細地對他們說出,

  初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田

  洞口起初很狹窄,剛剛能通過一個人。又往前走了幾十步,一下子開闊明亮起來了。土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的土地,

  具言所聞,皆嘆惋。馀人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

  他們聽后都感嘆惋惜。其他的人又各自邀請漁人到他們的家中,都拿出酒飯來招待他。住了幾天,漁人告辭離去。

  美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外

  美麗的池塘以及桑竹一類的樹木。田間的小路,交錯相通, 村落間雞鳴犬吠聲可以互相聽到。里面來來往往種地的人,男的女的穿的衣服,都和桃源外面的人一樣。

  此中人語云:“不足為外人道也。”

  這里的`人告訴他說:“這里的情況不值得對外面的人說啊。”

  10

  既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。

  拜見了太守,說了入山的經過。

  伯牙游于泰山之陰③,卒④逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而

  伯牙在泰山北麓游玩,突然遇上暴雨,就在巖石底下躲避;他心中十分悲苦,便取過來琴來彈奏。

  太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

  太守就立即派人跟隨他一同前往,尋找前次做的標記,于是就了迷路,再也找不到回去的路了。。

  鼓之。初為霖雨⑤之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。

  起初彈奏的聲調如同哀怨的大雨,接著更是奏出了山崩地裂一般的聲音。每奏一支樂曲,鍾子期都能立刻領會其中的旨趣。

  南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者。

  南陽的劉子驥,是個品德高尚的人,聽說了這件事后,高興地計劃前往。沒有實現,不久就病死了,后來就再也沒有訪求、尋找的人了。

  伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫!志想象猶吾心也。

  伯牙于是放下琴,感嘆道:“好啊,好啊,你的欣賞力!你的志趣和想象就和我的心一樣。

  伯牙善鼓琴《列子》

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:

  伯牙善于彈琴,鍾子期善于聆聽。伯牙彈琴,內心向往著登臨高山。鍾子期便說:

  吾于何逃聲哉?”

  ① 選自《中華經典名著全本全注全譯叢書·列子》(中華書局20xx年5月版)。伯牙,人名。②[兮(xī)]相當于現代漢語的“啊”。 ③ [陰]山的北面。 ④ [卒]通“猝”,突然。 ⑤ [霖雨]連綿大雨。。

  “善哉!峨峨兮②若泰山!”志在流水。鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若

  11

  江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。

  肆如同江河奔流!” 只要是伯牙心中所念,鍾子期必定能夠領會。

伯牙善鼓琴原文及翻譯8

  伯牙善鼓琴原文

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。

  伯牙善鼓琴翻譯

  伯牙擅長彈琴,鐘子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好啊!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時,心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。

  伯牙善鼓琴的注譯:

  絕 :斷絕

  善 :擅長,善于。

  鼓 :彈。

  志在高山 :心里想到高山。

  哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的`意思。

  峨峨 :高

  兮 :語氣詞,相當于“啊”。

  若 :像~~一樣。

  洋洋 :廣大。

  念 :心里所想的。

  必 :一定,必定。

  之:他。 謂 :認為。

  知音 :理解自己心意,有共同語言的人。

  乃 :就。

  復:再,又。

  弦:在這里讀作“閑”的音。

伯牙善鼓琴原文及翻譯9

  【原文呈現】

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河。”①伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音,②曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,③子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  【參考譯文】

  伯牙善于彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,意念(出現)登高山的情景,鐘子期聽了贊嘆道:“好啊,山高呀像泰山!”伯牙彈琴時,意念(出現)流動的水,鐘子期贊嘆道:“好啊,水勢盛大呀像江河。”①伯牙心中想到的,鐘子期一定能夠領會琴意。伯牙在泰山的北面游歷,突然遇見大雨,停留在巖石下面,心里悲傷,就拿過琴來彈奏。開始彈奏大雨的琴曲,又創作了山崩的音樂,②曲子每次彈奏,鐘子期就能完全點明他的情趣。伯牙停止彈琴嘆息說:“好啊,好啊,③你所聽到的心意,想象到的就如同我心里所想象到的一樣。我到哪里隱藏自己的.聲音呢?”

  【中心概括】

  本文通過伯牙寄情懷于琴音,而鐘子期能領悟琴音傳達出的情感意趣,表現了兩人高超的音樂造詣,同時也表達了他們心意相通、惺惺相惜的深厚情感,闡述了知音難覓的道理。

  【人物形象】

  鐘子期:有極高的音樂鑒賞能力(善聽)。

  伯牙:爐火純青的琴技(善鼓琴)。

  【寫作特色】

  (1)運用比喻,化無形為有形。

  (2)運用語言描寫表現人物形象。

  (3)本文以“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽”總領全文,再通過具體的情景圍繞“善”字一一鋪陳,結構自然緊湊,讓人讀來有一氣呵成之感。

伯牙善鼓琴原文及翻譯10

  伯牙善鼓琴

  1. 伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。

  2. 伯牙鼓琴,志在登高山。

  3. 鐘子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”。

  4. 志在流水。鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”

  5. 伯牙所念,鐘子期必得之。。

  6. 伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下;

  7. 心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。

  8. 曲每奏,鐘子期輒窮其趣。

  9. 伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫!

  10. 志想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  伯牙善鼓琴

  1.伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。 2.伯牙鼓琴,志在登高山。

  3.鐘子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”

  4.志在流水。鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”

  5.伯牙所念,鐘子期必得之。

  6.伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下;

  7.心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。

  8.曲每奏,鐘子期輒窮其趣。

  9.伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫!

  10.志想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?” ⑤③④②⑤③④②

【伯牙善鼓琴原文及翻譯】相關文章:

伯牙善鼓琴的教學實錄06-13

列子《伯牙善鼓琴》文言文解析11-22

《伯牙鼓琴》教學實錄12-16

《伯牙斷琴》課堂實錄06-30

《琴茶》的原文及賞析08-25

遲到的善果原文08-13

伯牙絕弦原文及譯文10-04

《伯牙絕弦》譯文翻譯11-12

《宋史》原文及翻譯11-26