精品久久久中文字幕天天|99久久国产精品免费|十九岁的少女人体|国产精品久久久午夜夜伦鲁鲁|向日无限破解免费下载IOS|日本老师和学生jazz|快看漫画在线阅读漫画

《資治通鑒》原文及翻譯

時間:2026-04-25 16:32:42 好文

《資治通鑒》原文及翻譯

《資治通鑒》原文及翻譯1

  原文

  初,陽武人陳平,家貧,好讀書。后事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之,還,拜為都尉,賜金二十鎰。

  居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王;而挺身間行,仗劍亡,渡河,歸漢王于修武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。”于是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉。”是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡讙曰:“大王一日得楚之亡卒,未如其高下,而即與同載,反使監護長者!”漢王聞之,愈益幸平。

  周勃、灌嬰等言于漢王曰:“臣聞平事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。平,反覆亂臣也,愿王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝己之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王,項王不能信人,其所任愛,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,愿大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨。”漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。

  漢王謂陳平曰:“天下紛紛,何時定乎?”陳平曰:“項王骨鯁之臣,亞父、鐘離昧、龍且,周殷之屬,不過數人耳。大王誠能捐數萬斤金,行反間,間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒,必內相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。”漢王曰:“善!”乃出黃金四萬斤與平,態所為,不問其出入。平多以金縱反間于楚軍,宣言:“諸將鐘離昧等為項王將,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。”項王果意不信鐘離昧等。

  夏,四月,楚圍漢王于滎陽,急;漢王請和,割滎陽以西者為漢。亞父勸羽急攻滎陽;漢王患之。項羽使使至漢,陳平使為大牢具。舉進見楚使即佯驚曰吾以為亞父使乃項王使復持去更以惡草縣進楚使。楚使歸,具以報項王,項王果大疑亞父。亞父欲急攻下滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨歸!”未至彭城,疽發背而死。

  (節選自《資治通鑒·漢紀》)

  譯文

  起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書.后來侍奉項羽,項羽賜封給他卿一級的爵位.殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打并降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。過了不久,漢王攻占了殷地。項羽發怒,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王劉邦。漢王于是召陳平進見,賜給他酒飯,然后就打發他到客舍中去歇息。陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。”于是漢王與他交談,頗喜歡他的議論,問道:“你在楚軍中任的是什么官職呀?”陳平說:“任都尉。”這一天,劉邦就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資歷的老將!”漢王聽到這種種非議后,卻更加寵愛陳平了。

  周勃、灌嬰等人對漢王說:“我們聽說陳平侍奉魏國不被容納,就逃走投奔楚國;在楚國不被信用,又逃來投奔漢。陳平是一個反復無常的亂臣賊子,希望大王明察他!”漢王對陳平產生了疑心,責備推薦陳平的魏無知。魏無知說:“我推薦陳平時所講的是他有才能,大王今天責問的是他的品行。現在如果有像尾生、孝己那樣的品行,但是沒有決定勝負的韜,陛下難道還有閑心思用他們嗎?”漢王召來陳平責備說:“先生侍奉魏王不對心思,投靠楚王又離開,現在又來與我交游,守信用的人能這么三心二意的嗎?”陳平說:“我侍奉魏王,魏王不采納我的主意,所以我離開他投靠項王。項王不信任人,他任用和喜愛的不是項氏本家,就是他妻子的弟兄們,即使是有奇謀妙計的人他也不重用。聽說大王善于用人,所以我又來歸順大王。我囊無分文而來,不接受金錢,就無法支付開銷。假如我的謀中有可以采用的,希望大王采用;如果沒有可采用的計謀,這些金錢全在,請允許我封好送往官府,我請求能夠辭去官職以保留我的尸骨。”于是漢王向他道歉,又厚厚地賞賜了他,任命他為護軍中尉,令他監督所有將領。眾將領們再也不敢說長道短了。

  后來九月,韓信攻下魏國,公婆代國,漢就派人收取他的精銳部隊,到滎陽來對抗楚。漢王對陳平說:“現在天下紛亂,什么時候能安定呢?”陳平說:“項王的正直的大臣是亞父范增、鐘離昧這些人,不過幾個人而已。大王您果真能夠拿出萬金的黃金,施行反間計,離間他們君臣的關系,讓項王懷疑他們的忠心。項王的為人,心中忌恨并相信讒言,一定在營內誅殺他們,漢軍可以趁機率領軍隊攻打楚軍,奪取楚地是一定的'了。”漢王說:“好!”于是漢王拿出四萬斤黃金交給陳平,任意他去做事,不再過問錢的去處。陳平大多用金錢在楚國軍隊中施行反間計,揚言說:“鐘離昧等眾位將領擔任項王的大將,功勞太多了,既然這樣那么他們終究不得不分裂楚地而稱王,他們想和漢王結為一體,來消滅項王并且瓜分他的土地。”項王果真心里不再信任鐘離昧等人。

  夏,四月,楚國在滎陽圍攻漢王,事情緊急,漢王請求議和,割劇滎陽把西邊的部份當做漢國的領土(東邊歸楚)。亞父范增勸說項羽快速攻打滎陽,漢王憂慮這件事情。項羽派遣使者到達漢國,陳平派人準備了肉食飯菜。全部進去了以后,陳平見到楚國派遣的使者,就假裝驚訝地說:我以為你是亞父派遣的使者,原來是項王的使者!又拿走(飯食),換上了不好的無肉的飯菜獻給楚使。楚使回去以后,把事件全部的經過告訴了項王,項王果然非常懷疑亞父。亞父想要迅速攻打下滎陽,項羽不相信他,不肯聽亞父的話。亞父聽到項羽疑心他,生氣地說:天下的事大致已經成定局了,剩下的你自己做吧,我想請求告老還鄉!”亞父回鄉時,沒到彭城,疽發病在背上就死了。

《資治通鑒》原文及翻譯2

  《資治通鑒·肥水之戰》原文

  太元七年……冬,十月,秦王堅會群臣于太極殿,議曰:“自吾承業,垂三十載,四方略定,唯東南一隅,未沾王化。今略計吾士卒,可得九十七萬,吾欲自將以討之,何如?”秘書監朱肜曰:“陛下恭行天罰,必有征無戰,晉主不銜璧軍門,則走死江湖,陛下返中國士民,使復其桑梓,然后回輿東巡,告成岱宗,此千載一時也!”堅喜曰:“是吾志也。”

  尚書左仆射權翼日:“昔紂為無道,三仁在朝,武王猶為之旋師。今晉雖微弱,未有大惡。謝安、桓沖皆江表偉人,君臣輯睦,內外同心。以臣觀之,未可圖也。”堅嘿然良久,曰:“諸君各言其志。”

  太子左衛率石越曰:“今歲鎮守斗①,福德在吳。伐之,必有天殃。且彼據長江之險,民為之用,殆未可伐也!”堅曰:“昔武王伐紂,逆歲違卜。天道幽遠,未易可知。夫差、孫皓皆保據江湖,不免于亡。今以吾之眾,投鞭于江,足斷其流,又何險之足恃乎!”對曰:“三國之君皆x虐無道,故敵國取之,易于拾遺。今晉雖無德,未有大罪,愿陛下且案兵積谷,以待其釁。”于是群臣各言利害,久之不決。堅曰:“此所謂筑室道旁,無時可成。吾當內斷于心耳!”

  群臣皆出,獨留陽平公融,謂之曰:“自古定大事者,不過一二臣而已。今眾言紛紛,徒亂人意,吾當與汝決之。”對曰:“今伐晉有三難:天道不順,一也;晉國無釁,二也;我數戰兵疲,民有畏敵之心,三也。群臣言晉不可伐者,皆忠臣也,愿陛下聽之。”堅作色曰:“汝亦如此,吾復何望!吾強兵百萬,資仗如山;吾雖未為令主,亦非暗劣。乘累捷之勢,擊垂亡之國,何患不克,豈可復留此殘寇,使長為國家之憂哉!”融泣曰:“晉未可滅,昭然甚明。今勞師大舉,恐無萬全之功。且臣之所憂,不止于此。陛下寵育鮮卑、羌、羯,布滿畿甸,此屬皆我之深仇。太子獨與弱卒數萬留守京師,臣懼有不虞之變生于腹心肘掖,不可悔也。臣之頑愚,誠不足采;王景略一時英杰,陛下常比之諸葛武侯,獨不記其臨沒之言乎!”堅不聽。于是朝臣進諫者眾,堅曰:“以吾擊晉,校其強弱之勢,猶疾風之掃秋葉,而朝廷內外皆言不可,誠吾所不解也!”

  文言文參考譯文

  太元七年……冬天的十月,秦王苻堅在太極殿會見群臣,苻堅提議說:“自從我繼承了大業,至今將近三十年,四方大體上安定,只有東南方的那一塊地方,還沒有蒙受君王的教化。現在約略計算我的士兵,能夠達到九十七萬人,我想親自率兵去征討他們,怎么樣?”秘書監朱肜說:“陛下奉行天意懲罰東晉,一定能不戰而勝,如果東晉的國君不口銜璧玉到軍門(投降稱臣),就一定會逃跑客死他鄉。陛下使(逃難到南方去的)中原士民回到他們的家鄉,然后調轉車駕東巡,在泰山祭告天地慶祝大功告成,這是一千年才有的一個時機啊。”苻堅高興地說:“這就是我的愿望啊。”

  尚書左仆射權翼說:“過去商紂王無道,但微子、箕子、比干三位仁人在朝,周武王尚且因此而撤兵。如今東晉雖然衰微弱小,但沒有大的罪惡,謝安、桓沖又都是江南一帶才識卓越的人,他們君臣和睦,內外同心,以我來看,不可圖謀!”苻堅沉默了很長時間,說:“諸君各自說說自己的意見。”

  太子左衛率石越說:“今年木星和土星守護吳地(東晉),福德都在東晉一邊,攻打他們必然遭致上天的災禍,而且他們依仗著長江的天險,百姓為他們所用,恐怕不可以攻打他們啊。”苻堅說:“過去周武王攻打紂王,違背太歲和卦辭。天理幽深,不易明白。吳王夫差和三國時期吳王孫浩都依仗著長江及兩岸的湖泊,仍不能免于滅亡。如今憑借我眾多的士卒,向長江投去馬鞭,足以使它斷流,他們又能依仗什么天險呢!”石越回答說:“被滅亡的三個君主都是荒淫無道的昏君,因此敵國打敗他們,比從地上撿起東西來還要容易。現在的晉國雖然沒有德行,但也沒有大的罪行,希望陛下暫且按兵不動,囤積糧谷,來等待晉國的罪過。”在這種情況下群臣各自陳說利處和弊處,很長時間不能決定下來。苻堅說:“這就是所謂的在道路邊建造房屋,沒有什么時候能夠造成。我應該由自己來決斷。”

  眾大臣都出去了,只留下了陽平公苻融。苻堅對他說:“自古決定大事的,只不過一兩個大臣而已。現在眾說紛紜,白白地擾亂人心。我應當與你一同決定此事。”苻融回答說:“現在攻打晉國有三個不利因素:天理不順,這是其一;晉國自身沒有罪過,這是其二;我軍征戰頻繁,士兵疲憊不堪,百姓也產生了畏敵之心,這是其三。群臣當中說晉國不可攻打的人,都是忠臣,希望陛下能夠聽從他們的意見。”苻堅變了臉色說:“你也像這樣,我還指望誰呢!我有百萬強兵,財物兵器堆積如山;我雖然不是什么賢明的國君,但也并非昏庸之人。乘著捷報頻傳的勢頭,去攻打垂死掙扎的國家,為何還要擔心不能攻克呢?怎能再留下這些殘敵,讓他們長久地成為國家的憂患呢!”苻融哭泣著說:“晉國不可以消滅,這是很顯然的事情。如今使軍隊勞頓,大舉出兵,恐怕不會取得萬無一失的`成功。況且我所擔憂的,還不止這些。陛下寵信厚養鮮卑人、羌人、羯人,使們遍布京城地區,這些人是我們深深仇恨的大敵。如果只留下太子和幾萬弱兵守衛京師,我擔心在京師會有不能預料的嚴重變故發生,到那時后悔就來不及了。(如果)我見解愚拙,果真不值得采納;(那么)王景略是當代杰出的人士,陛下時常把他比作諸葛亮,難道您不記他的臨終遺言嗎!”苻堅仍然不聽。在這種情況下朝臣紛紛向苻堅進諫,苻堅說:“憑借我們的實力攻打晉朝,比較雙方的強弱之勢,(前秦攻打東晉)猶如疾風掃秋葉一樣輕松,然而朝廷內外卻都說不能攻打,這確實是我所不理解的!”

《資治通鑒》原文及翻譯3

  原文

  資治通鑒

  原文

  劉文靜勸李淵與突厥相結,資其士馬以益兵勢。淵從之,自為手啟,卑辭厚禮,遺始畢可汗云:“欲大舉義兵,遠迎主上,復與突厥和親,如開皇之時。若能與我俱南,愿勿侵暴百姓;若但和親,坐受寶貨,亦唯可汗所擇。”始畢得啟,謂其大臣曰:“隋主為人,我所知也。若迎以來,必害唐公而擊我無疑矣。茍唐公自為天子,我當不避盛暑,以兵馬助之。”即命以此意為復書。使者七日而返,將佐皆喜,請從突厥之言,淵不可。裴寂、劉文靜等皆曰:“今義兵雖集而戎馬殊乏,胡兵非所須,而馬不可失;若復稽回,恐其有悔。”淵曰:“諸君宜更思其次。”寂等乃請尊天子為太上皇立代王為帝以安隋室移檄郡縣改易旗幟雜用絳白以示突厥淵曰:“此可謂‘掩耳盜鐘’,然逼于時事,不得不爾。”乃許之,遣使以此議告突厥。

  西河郡不從淵命,甲申,淵使建成、世民將兵擊西河;命太原令溫大有與之偕行,曰:“吾兒年少,以卿參謀軍事:事之成敗,當以此行卜之。”時軍士新集,咸未閱習,建成、世民與之同甘苦,遇敵則以身先之。近道菜果,非買不食,軍士有竊之者,輒求其主償之,亦不詰竊者,軍士及民皆感悅。至西河城下,民有欲入城者,皆聽其入。郡丞高德儒閉城拒守,己丑,攻拔之。執德儒至軍門,世民數之曰:“汝指野鳥為鸞,以欺人主,取高官,吾興義兵,正為誅佞人耳!”遂斬之。自余不戮一人,秋毫無犯,各尉撫使復業,遠近聞之大悅。建成等引兵還晉陽,往返凡九日。淵喜曰:“以此行兵,雖橫行天下可也。”遂定入關之計。淵開倉以賑貧民,應募者日益多。淵命為三軍,分左右,通謂之義士。

  突厥遣其柱國康鞘利等送馬千匹詣李淵為互市,許發兵送淵入關,多少隨所欲。淵引見康鞘利等,受可汗書,禮容盡恭,贈遣康鞘利等甚厚。擇其馬之善者,止市其半;義士請以私錢市其余,淵曰:“虜饒馬而貪利,其來將不已,恐汝不能市也。吾所以少取者,示貧,且不以為急故也。當為汝貰之,不足為汝費。”康鞘利北還。淵命劉文靜使于突厥以請兵,私謂文靜曰:“胡騎入中國,生民之大蠹也。吾所以欲得之者,恐劉武周引之共為邊患;又,胡馬行牧,不費芻粟,聊欲藉之以為聲勢耳。數百人之外,無所用之。”

  (節選自《資治通鑒隋紀》)

  譯文

  譯文

  劉文靜勸李淵與突厥人相結交,請突厥人資助兵馬以壯大兵勢,李淵聽從了這個意見。他親筆寫信,言辭卑屈,送給始畢可汗的禮物十分豐厚,信中說:“我想大舉義兵,遠迎隋主,重新與突厥和親,就象開皇年間那樣。您要是能和我一起南下,希望不要侵擾強暴百姓。假若您只想和親,您就坐受財物吧。這些方案請您自己選擇。”始畢可汗得到李淵的信,對他的大臣說:“隋朝皇帝的為人我是了解的,若是把他迎接回來,必定會加害唐公而且向我進攻,這是毫無疑問的。如果唐公自稱天子,我應當不避盛署,以兵馬去幫助他。”始畢立即命令將這個意思寫成回信。使者七天后返回,見信,李淵的將領僚佐們都很高興,請李淵聽從突厥人的.話,李淵認為不可。裴寂、劉文靜都說:“如今義兵雖然召集來了,但是軍馬還極為缺乏,胡兵并不是所需的,但胡人的馬匹不可失去,如果再拖延而不回信,恐怕對方反悔。”李淵說:“大家最好再想想別的辦法。”裴寂等人就請李淵尊煬帝為太上皇,立代王楊侑為皇帝,以安定隋王室;傳布檄文到各郡縣;改換旗幟,用紅、白摻雜的顏色,以此向突厥示意不完全與隋室相同。李淵說:“這可以說是‘掩耳盜鐘’,但這是形勢所迫,不得不如此啊。”于是就同意這樣做,派使者將這個決定通知突厥。

  西河郡不服從李淵的命令,甲申(初五),李淵派李建成、李世民率兵進攻西河郡。命太原令太原人溫大有與李建成等人同行。李淵對溫大有說:“我兒子年輕,請您參與謀劃軍事,事情的成敗,在此行就可預測出來了。”當時軍隊的士兵都是新近招募的,沒有經過訓練檢閱。李建成、李世民與士卒同甘苦,遇到敵人身先士卒,附近道旁的蔬菜瓜果,不是買的不準吃,兵士有偷吃的,立刻找物主進行賠償,也不責備偷竊者,士兵及百姓們都心悅誠服。李建成等率軍到達西河城下,百姓有想進城的人,都聽任其進入。西河郡丞高德儒閉城拒守,己丑(初十),李建成攻克西河城,將高德儒押到軍營門口,李世民歷數他的罪過說:“你指野鳥為鸞鳥來欺騙君主,騙取高官,我們興義兵,正是要誅滅奸佞之人!”于是將高德儒處死。其余官員一個不殺,秋毫無犯,分別撫慰吏民百姓,讓他們各復其業,遠近的百姓聽到后非常高興。李建成等人率兵返回晉陽,往返共九日。李淵高興地說:“象這樣用兵,就是橫行天下也可以了!”于是就定下了入關計劃。李淵開倉賑濟貧民,應募當兵的人日益增多。李淵命令將招募來的人分為三軍,分左、右軍,通稱為義士。

  突厥派他們的柱國康鞘利等人押送一千匹馬到李淵處進行交易,并答應發兵送李淵入關,人數的多少隨李淵定。丁酉(十八日),李淵會見了康鞘利等人,接受了可汗的書信,禮儀容止都極為恭敬,贈送給康鞘利等人的禮物也很豐厚。李淵挑選馬匹中的良馬,只買了其中的一半。義士請求用自己的私錢買下其余的馬匹。李淵說:“胡人馬匹多,但是貪利,他們會不斷地來,恐怕你們就買不起了。我所以少買的原因就是向他們表示貧窮,而且也不是那么急用。我應當替你們付錢,不至于讓你們破費。”己巳(疑誤),康鞘利返回北方。李淵命令劉文靜出使突厥請求發兵,他私下對劉文靜說:“胡騎進入中國,是黎民百姓的大害。我所以要突厥人發兵,是怕劉武周勾結突厥一起成為邊境上的禍患。另外,胡馬是放牧飼養的,不用耗費草料,我只是要借突厥人的兵馬以壯聲勢,幾百人也就夠了,沒有別的用途。”

《資治通鑒》原文及翻譯4

  【原文】

  黃門監魏知古,本起小吏,因姚崇引薦,以至同為相,崇意輕之。無何,知古拜吏部尚書,知東都選事,崇遣吏部尚書宋于門下過官;知古銜之。

  崇二子分司東都,恃其父有德于知古,頗招權請托;知古歸,悉以聞。他日,上從容問崇:“卿子才性何如?今何官也?”崇揣知上意,對曰:“臣有三子,兩在東都,為人多欲而不謹;是必以事干魏知古,臣未及問之耳。”上始以崇必為其子隱,及聞崇奏,喜問:“卿安從知之?”對曰:“知古微時,臣卵而翼之。臣子愚,以為知古必德臣,容其為非,故敢干之耳。”上于是以崇為無私,而薄知古負崇,欲斥之。崇固請曰:“臣子無狀,撓陛下法,陛下赦其罪,已幸矣;茍因臣逐知古,天下必以陛下為私于臣,累圣政矣。”上久乃許之。辛亥,知古罷為工部尚書。

  姚崇嘗有子喪,謁告十余日,政事委積,懷慎不能決,惶恐,入謝于上。上曰:“朕以天下事委姚崇,以卿坐鎮雅俗耳。”崇既出,須臾,裁決俱盡,頗有得色,顧謂紫微舍人齊浣曰:“余為相,可比何人?”浣未對。崇曰:“何如管、晏?”浣曰:“管、晏之法雖不能施于后,猶能沒身。公所為法,隨復更之,似不及也。”崇曰:“然則竟如何?”浣曰:“公可謂救時之相耳。”崇喜,投筆曰:“救時之相,豈易得乎!”

  姚崇無居第,寓居罔極寺,以病痁謁告。上遣使問飲食起居狀,日數十輩。源乾曜奏事或稱旨,上輒曰:“此必姚崇之謀也。”或不稱旨,輒曰:“何不與姚崇議之!”乾曜常謝實然。每有大事,上常令乾曜就寺問崇。癸卯,乾曜請遷崇于四方館仍聽家人入侍疾上許之崇以四方館有簿書非病者所宜處固辭上曰設四方館為官吏也使卿居之為社稷也恨不可使卿居禁中耳此何足辭

  (選自《資治通鑒》第二百一十一卷)

  【譯文】

  黃門監魏知古本是小吏出身,憑借著姚崇的引薦,才與姚崇同朝為相,姚崇內心里有些輕視他。沒多久魏知古被授予吏部尚書職務,負責主持東都洛陽的官吏銓選之事,姚崇卻另派吏部尚書宋在門下省負責審定吏部、兵部注擬的六品以下職事官。魏知古因此對姚崇十分不滿。

  姚崇的兩個兒子在分設于東都洛陽的中央官署任職,倚仗其父對魏知古有恩,大肆攬權,為他人私下向魏知古求官;魏知古回到長安后,把這些事全都告訴了玄宗皇帝。過了幾天,玄宗漫不經心地向姚崇問道:"您的兒子才干品性怎么樣?現在擔任什么官職啊?"姚崇揣摸到了玄宗的心思,便回答說:"臣有三個兒子,其中有兩個在東都任職,他們為人欲望很大,行為也很不檢點;現在他們一定是有事私下囑托魏知古,只不過是臣沒有來得及去訊問他們而已。"唐玄宗原先以為姚崇一定會為他的'兒子隱瞞,在聽了他的這番回答之后,高興地問道:"您怎么知道這件事的呢?"姚崇回答說:"在魏知古地位卑微之時,臣曾經多方關照他。臣的兒子非常愚魯,認為魏知古一定會因此而感激臣,從而會容忍他們為非作歹,所以才敢于向他求取請托。"唐玄宗因此而認為姚崇 公正無私,而看不起魏知古的忘恩負義,想要罷黜他的職務。姚崇堅決地請求玄宗不要這樣做,他說:"此事乃是臣的兩個兒子有罪,破壞了陛下的法度,陛下赦免他們的罪過,臣已經是感到萬幸了;如果由于臣的緣故而斥逐魏知古,天下的人們一定會認為陛下是在偏袒臣,這樣會累及圣朝的聲譽。"唐玄宗沉吟了很久才答應了他的請求。辛亥(二十五日),魏知古被免去相職,改任工部尚書。

  姚崇曾有一次為兒子辦喪事請了十幾天的假,從而使得應當處理的政務堆積成山,盧懷慎無法決斷,感到十分惶恐,入朝向玄宗謝罪。唐玄宗對他說:"朕把天下之事委托給姚崇,只是想讓您安坐而對雅士俗人起鎮撫作用罷了。"姚崇假滿復出之后,只用了一會兒功夫便將未決之事處理完畢,不禁面有得意之色,回頭對紫微舍人齊浣道:"我作宰相,可以與歷史上那些宰相相比?"齊浣沒有回答。姚崇繼續問道:"我與管仲、晏嬰相比,誰更好些?"齊浣回答說:"管仲、晏嬰所奉行的法度雖然未能傳之后世,起碼也做到終身實施。您所制定的法度則隨時更改,似乎比不上他們。"姚 崇又問道:"那么到底我是什么樣的宰相呢?"齊浣回答說:"您可以說是一位救時之相。"姚崇聽后十分高興,將手中的筆扔在桌案上說:"一位救時宰相,也是不容易找到的呀!"

  姚崇自己沒有住宅,寓居在罔極寺中,因身患瘧疾向玄宗請假,玄宗屢次派使者詢問他的日常飲食起居狀況,每日竟達數十次之多。源乾曜上奏言事時,每當他的回答符合玄宗的旨意,玄宗總是說:"這一定是姚崇的主意。"如果有時的回答不符合玄宗的旨意,玄宗就說:"你為什么不事先與姚崇商量一下呢!"源乾曜也常常向玄宗道歉,承認確實是如此。朝中一有大事,玄宗就要讓源乾曜到罔極寺詢問姚崇的意見。癸卯(疑誤),源乾曜請求將姚崇從罔極寺搬到四方館居住,并準許他的家屬入館照料他的病,玄宗答應了這個要求。姚崇認為四方館內存有官署的文書,不是病人應當居住的地方,因此堅決推辭。唐玄宗對他說:"設置四方館本來就是為官員服務的;朕安排您住進來,是為國家考慮。朕恨不得讓您住到宮里,您還有什么可推辭的呢!"

《資治通鑒》原文及翻譯5

  資治通鑒 原文: 主父偃說上曰:“古者諸侯不過百里,強弱之形易制。今諸侯或連城數十,地方千里,緩則驕奢,易為yín亂,急則阻其強而合從以逆京師;以法割削之,則逆節萌起;前日晁錯是也。今諸侯子弟或十數,而適嗣代立,余雖骨肉,無尺地之封,則仁孝之道不宣。愿陛下令諸侯得推恩分子弟,以地侯之,彼人人喜得所愿;上以德施,實分其國,不削而稍弱矣。”上從之。春,正月,詔曰:“諸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各條上,朕且臨定其號名。”于是藩國始分,而子弟畢侯矣。

  譯文:

  主父偃勸說武帝道:“古代諸侯的封地不超過方圓百里,朝廷強地方弱的這種格局,容易控制。現在的諸侯有的連城數十座,封地方圓千里,朝廷控制較寬時,他們就驕橫奢侈,容易做出yín亂的事情,朝廷控制一緊時,他們就會憑借自身的強大而聯合起來反叛朝廷;如果用法令來分割削弱他們,就會產生叛亂的苗頭。以前晁錯推行削藩政策而導致吳楚七國叛亂就是這種情況。現在諸侯王的子弟有的多達十幾人,而只有嫡長子繼承王位,其他人雖然也是諸侯王的.親生骨肉,卻不能享有一尺的封地,這就使得仁孝之道不明顯了。希望陛下命令諸侯王可以把朝廷給他的恩惠推廣到其他子弟的身上,用本封國的土地封他們做侯,他們人人都為得到了希望得到的東西而歡喜;陛下用的是推行恩德的方法,實際上卻分割了諸侯的封國領地,朝廷沒有采用削奪的政策,而王國卻逐漸衰弱了。”武帝聽從了他的意見。春季,正月,武帝下詔說:“諸侯王中有想推廣自己所享受的恩惠,分封領地給子弟的,命令各自一一奏報,朕準備親自給他們確定封邑的名號。”從此之后,諸侯王國開始被分割,而諸侯王的子弟們都成了侯了。

《資治通鑒》原文及翻譯6

  原文

  王叔文之黨坐謫官者,凡十年不量移,執政有憐其才欲漸進之者,悉召至京師。諫官爭言其不可,上與武元衡亦惡之。三月,乙酉,皆以為遠州刺史,官雖進而地益遠。永州司馬柳宗元為柳州刺史,朗州司馬劉禹錫為播州刺史。宗元曰:“播州非人所居,而夢得親在堂,萬無母子俱往理。”欲請于朝,愿以柳易播。會中丞裴度亦為禹錫言曰:“禹錫誠有罪,然母老,與其子為死別,良可傷!”上曰:“為人子尤當自謹,勿貽親憂,此則禹錫重可責也。”度曰:“陛下方侍太后,恐禹錫在所宜矜。”上良久,乃曰:“朕所言,以責為人子者耳,然不欲傷其親心。”退,謂左右曰:“裴度愛我終切。”明日,改禹錫連州刺史。

  宗元善為文,嘗作《梓人傳》,以為:“梓人①不執斧斤刀鋸之技,專以尋引②、規矩、繩墨度群木之材,視棟宇之制,相高深、圓方、短長之宜,指麾眾工,各趨其事,不勝任者退之。大廈既成,則獨名其功,受祿三倍。亦猶相天下者,立綱紀、整法度,擇天下之士使稱其職,居天下之人使安其業,能者進之,不能者退之,萬國既理,而談者獨稱伊、傅、周、召③,其百執事之勤勞不得紀焉。或者不知體要,炫能矜名,親小勞,侵眾官,聽聽④于府庭,而遺其大者遠者,是不知相道者也。”

  又作《種樹郭橐駝傳》曰:“橐駝之所種,無不生且茂者。或問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也。凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既植之,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天全而性得矣。它植者則不然,根拳而土易,愛之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之,故不我若也!為政亦然。吾居鄉見長人者,好煩其令,若甚憐焉而卒以禍之。旦暮吏來,聚民而令之,促其耕獲,督其蠶織,吾小人輟饔飧以勞吏之不暇,又何以蕃吾生而安吾性邪!凡病且怠,職此故也。”此其文之有理者也。(選自《資治通鑒》)【注】①梓人:木匠。②尋引:長尺③伊、傅、周、召:指當時的宰相伊尹、傅說、周公、召公。④聽聽:爭辯的樣子。

  譯文

  王叔文一黨中獲罪貶官的人們,已經十年沒有酌情遷官。有些憐惜他們的才華而打算逐漸提升他們的主持政務的官員,主張將他們全部傳召到京城來,諫官們爭著陳說這種做法是不適當的,憲宗與武元衡也討厭他們。三月,乙酉(十四日),憲宗將他們全部任命為偏遠各州的刺史,雖然官職提升了,所在地卻更加遙遠了。永州司馬柳宗元出任柳州刺史,朗州司馬劉禹錫出任播州刺史。柳宗元說:“播州不是人居留的地方,而劉禹錫的母親尚在高堂,萬萬沒有讓母子二人一同前往的道理。”他打算向朝廷請求,愿意讓自己由柳州改任播州。適值御史中丞裴度也為劉禹錫進言說:“劉禹錫誠然有罪,但是他的母親年事已高,與自己的兒子去作永別,實在使人哀傷!”憲宗說:“作為人子,尤其應該使自己行為謹慎,不要給親人留下憂患。如此說來,劉屬錫也是甚可責難的啊。”裴度說:“陛下正在侍奉太后,恐怕在劉禹錫那里也應予以憐憫。”憲宗過了許久才說:“朕說的話,是只責備作兒子的罷了,但是并不打算使他的母親傷心。”退下來后,憲宗對周圍的人說:“裴度對朕愛得深切啊。”第二天,劉屬錫便被改任為連州刺史了。

  柳宗元善于撰寫文章,曾經作過一篇《梓人傳》,講道:“有一位木匠,不肯去做斧砍鋸析這一類手藝活計,卻專門用長尺、圓規、方尺、墨斗審度各種木料的用場,檢視房屋的規制,觀察高度、方圓、長短是否合度,指揮著眾多的木工,各自去干自己的活計,對不能將任務承擔起來的人們,便將他們辭退。一座大型的房屋建成后,唯獨以他的名字記載事功,得到的酬金是一般木工的三倍。這也正像擔當天下宰相的人們,設立大綱要領,整飭法令制度,選擇天下的人士,使他們的才干與自己的職務相稱;讓天下的人們居住下來,使他們安心從事自己的.職業。提升有能力的人們,屏退沒有能力的人們。全國各地得到治理后,談論起此事的人們唯獨贊伊尹、傅說、周公、召公等宰相,對那些各部門專職人員的辛勤勞苦卻不能夠予以記載。有些宰相不識大體,不得要領,夸耀自己的才能與名望,親自去做細小的勞務,侵犯百官的職責,在官署中吵嚷地爭辯不休,而將重大而長遠的方略遺落無存,這是不懂得為相之道。”

  柳宗元又曾撰寫《種樹郭橐駝傳》說:“郭橐駝種植的樹木,沒有不成活、不繁茂的。有人問他其中的道理,郭橐駝回答說:“我本人并不能夠使樹木延長壽命并且生長繁盛。大凡樹木的本性,樹根喜歡舒展,喜歡讓人培上舊土。將樹木種植好后,不需挪動它,不需為它擔心,離開它后,便不用再去看管它。裁種樹木時,就象愛護自己的子女一樣,將樹木放入土中后,就象將它拋棄了似的,這就使樹木的天性得以保全,使樹木的本性得到發展了。別的種植樹木的人們就不是這樣了,他們使樹木的根部拳曲在一起,而且更換了新土,對樹木的愛護過于深切,擔憂過于細密,早晨去看它,晚上又去撫摸它,已經離開了,還要再回頭看上一眼。更為過分的人們還要用指甲劃破樹皮,查看它是成活了,還是枯萎了,搖晃著樹干,去觀察枝葉哪里稀疏,哪里繁密,而樹木卻與自己的本性日見脫離了。雖然說是愛護樹木,實際卻是損害樹木;雖然說是為樹木擔憂,實際卻是將樹木當成仇人了。所以,人們種樹都不如我。辦理政務,也是這個道理。我住在鄉間,看到當官的人們,喜歡頻頻發號施令,像是對百姓非常憐憫,但終究給百姓帶來禍殃。整天都有吏人前來,將百姓聚集起來,向人們發布命令,敦促人們耕地收割,監督人們養蠶織布,我們這些小人把早餐晚飯都停下來,忙著去慰勞吏人還來不及呢,又怎么能夠使我們的生計得以繁衍,并且使我們的天性安然無擾呢!一般說來,人民困窘倦怠,主要是由于這個原故的啊!’”這是柳宗元文章中深含哲理的作品

《資治通鑒》原文及翻譯7

  資治通鑒

  原文

  春,正月,己亥,袁真以梁國內史沛郡朱憲及弟汝南內史斌陰通大司馬桓溫,殺之。

  前秦王猛遺燕荊州刺史武威王慕容筑書曰:“國家今已塞成皋之險,杜盟津之路,大駕虎旅百萬,自軹關取鄴都,金墉窮戍,外無救援,城下之師,將軍所監,豈三百弊卒所能支也!”筑懼,以洛陽降;猛陳師受之。燕衛大將軍樂安王慕容臧城新樂,破秦兵于石門,執秦將楊猛。

  王猛之發長安也,請慕容令參其軍事,以為鄉導。將行,造慕容垂飲酒,從容謂垂曰:“今當遠別,何以贈我?使我睹物思人。”垂脫佩刀贈之,猛至洛陽,賂垂所親金熙,使詐為垂使者,謂令曰:“吾父子來此,以逃死也。今王猛疾人如讎,讒毀日深;秦王雖外相厚善,其心難知。丈夫逃死而卒不免,將為天下笑。吾聞東朝比來始更悔悟,主、后相尤。吾今還東,故遣告汝;吾已行矣,便可速發。”令疑之,躊躇終日,又不可審覆。乃將舊騎,詐為出獵,遂奔樂安王臧于石門。猛表令叛狀,垂懼而出走,及藍田,為追騎所獲。秦王堅引見東堂,勞之曰:“卿家國失和,委身投朕。賢子心不忘本,猶懷首丘,亦各其志,不足深咎。然燕之將亡,非令所能存,惜其徒入虎口耳。且父子兄弟,罪不相及,卿何為過懼而狼狽如是乎!”待之如舊。燕人以令叛而復還,其父為秦所厚,疑令為反間,徙之沙城,在龍都東北六百里。

  臣光曰:敵國之材臣,來為己用,進取之良資也。王猛知慕容垂之心久而難信,獨不念燕尚未滅,垂以材高功盛,無罪見疑,是助燕為無道而塞來者之門也,如何其可哉!故秦王堅禮之以收燕望親之以盡燕情寵之以傾燕眾信之以結燕心未為過矣。猛何汲汲于殺垂,乃為市井鬻賣之行,有如嫉其寵而讒之者,豈雅德君子所宜為哉!

  (節選自《資治通鑒·晉紀》)

  譯文

  譯文

  春季,正月,己亥(二十四日),袁真因為梁國內史沛郡人朱憲以及弟弟汝南內史朱斌暗通大司馬桓溫,把他們殺掉。

  前秦王猛給前燕荊州刺史武威王慕容筑去信,說:“秦國如今已占據了成皋的險關,切斷了盟津的通道,秦王勁旅百萬,從軹關攻取鄴都,金墉城困厄戍守,外無救援,城下的軍隊,將軍您也看到了,豈是你三百疲憊兵卒所能應付的!”慕容筑十分害怕,將洛陽獻出投降了前秦,王猛帶領著部隊列陣接受慕容筑投降。前燕衛大將軍樂安王慕容臧駐守新樂城,他在石門攻破了前秦的軍隊,抓獲了前秦將領楊猛。

  王猛發兵長安的時候,請慕容令參與軍事行動,讓他們作為向導。將要出發。時,慕容令到慕容垂那里喝酒,不慌不忙地對慕容垂說:“值此遠別之時,贈送我點什么東西呢?以使我見物思人。”慕容垂解下佩刀贈送給了他。王猛抵達洛陽以后,賄賂慕容垂的親信金熙,讓他裝作慕容垂的使者,對慕容令說:“我們父子來到這里,是因為要逃避一死。如今王猛憎恨我們如同仇敵,讒言詆毀日益深重,秦王雖然表面上對我們仁厚友善,但內心難知。大丈夫逃避死難而最終卻不能幸免,將被天下人恥笑。我聽說燕朝近來開始翻然悔悟,國主、王后相互自責過錯,我現在要返回燕國,所以派使者去告訴你。我已經上路了,你有機會也可以迅速出發。”慕容令對此十分懷疑,整整一天猶豫不決,但又無法去核實。于是就帶領著他過去的隨從,謊稱外出打獵,逃到石門,投奔樂安王慕容臧。王猛上表陳述慕容令叛逃的罪行,慕容垂因為害怕也出逃了。逃至藍田,被追趕的騎兵擒獲。前秦王苻堅在東堂召見他,安慰他說:“你因為自家、朝廷爭斗,委身投靠于朕。賢人心不忘本,仍然懷念故土,這也是人各有志,不值得深咎。然而燕國行將滅亡,不是慕容令所能拯救的,可惜的只是他白白地進了虎口而已。況且父子兄弟,罪不株連,你為什么過分懼怕而狼狽到如此地步呢!”苻堅對待慕容垂同過去一樣。前燕人因為慕容令是背叛后而又返回,他的.父親又被前秦所厚待,便懷疑他是派回來的奸細,把他遷徙到沙城,此地在龍都東北六百里處。

  臣司馬光曰:那些敵國的賢能之臣,投奔過來后以為己用,這是進攻取勝的良好憑借。王猛知道慕容垂的心時間一久就難以信任,偏偏不考慮燕國尚未消滅,慕容垂因為才能杰出、功勛卓著,無罪而被懷疑,這是幫助燕國施行無道而向投奔者關閉門戶,這怎么能行呢!所以秦王苻堅以禮對待慕容垂,用以招攬燕國人的期望,親近慕容垂,用以斷絕燕國對他的情義,寵愛慕容垂,用以吸引燕國的百姓,信任慕容垂,用以結交燕國人的心,這些都不過分。王猛為什么要一心想著殺慕容垂,竟然干出了市井叫賣者的欺騙勾當,就像嫉妒別人得寵進而就用讒言加以詆毀的人一樣,這難道是具有高尚道德的君子應該干的事情嗎!

《資治通鑒》原文及翻譯8

  原文:

  玄齡明達政事,輔以文學,夙夜盡心,惟恐一物失所。用法寬平,聞人有善,若已有之,不以求備取人,不以已長格物。與杜如晦引拔士類,常如不及。至于臺閣規模,皆二人所定。上每與玄齡謀事,必曰:“非如晦不能決。”及如晦至,卒用玄齡之策。蓋玄齡善謀,如晦能斷故也。上始御太極殿,謂群臣曰:“中書、門下,機要之司,詔敕有不便者,皆應論執。比來唯睹順從,不聞違異。若但行文書,則誰不可為,何必擇才也?”房玄齡等皆頓首謝。故事:凡軍國大事,則中書舍人各執所見,雜署其名,謂之五花判事。中書侍郎、中書令省審之,給事中、黃門侍郎駁正之。上始申明舊制,由是鮮有敗事。房玄齡、王理掌內外官考,治書侍御史萬年權萬紀奏其不平,上命侯君集推之。魏征諫曰:“玄齡、皆朝廷舊臣,素以忠直為陛下所委,所考既多,其間能無一二人不當!察其情,終非阿私。且萬紀比來恒在考堂,曾無駁正;及身不得考,乃始陳論。此正欲激陛下之怒非竭誠徇國也使推之得實未足裨益朝廷若其本虛徒失陛下委任大臣之意臣所愛者治體非敢茍私二臣”上乃釋不問。濮州刺史龐相壽坐貪污解任,自陳嘗在秦王幕府。上憐之,欲聽還舊任。魏征諫曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使為善者懼。”上欣然納之,謂相壽曰:“我昔為秦王,乃一府之主,今居大位,乃四海之主,不得獨私故人。大臣所執如是,朕何敢違?”賜帛遣之。

  (選自《資治通鑒·唐記九》,有刪改)

  譯文:

  房玄齡通曉政務,又有文才,晝夜操勞,唯恐偶有差池。運用法令寬和平正,聽到別人的長處,便如同自己所有,待人不求全責備,不以己之所長要求別人。與杜如晦提拔后進,不遺余力。至于尚書省的制度程式,均系二人所定。太宗每次與房玄齡謀劃政事,定要說:“非杜如晦不能敲定。”等到杜如晦來,最后還是采用房玄齡的建議。這是因為房玄齡善于謀略,杜如晦長于決斷。太宗開始到太極殿聽政,對群臣說:“中書、門下省,都是機要的部門,詔敕文書有不當之處,均應議論提出意見。近來唯見順從旨意,聽不見相反意見。如果只是過往文書,那么誰不能干呢,何必又要慎擇人才呢?”房玄齡等人都磕頭謝罪。按以前的.慣例:凡是涉及軍國大事的,就讓中書舍人各自堅持自己的意見,都簽署自己的名字,稱之為五花判事。中書侍郎、中書令加以審核,給事中、黃門侍郎予以駁正。太宗開始申明舊的規制,于是很少有錯誤。房玄齡、王瑾執掌朝廷內外官吏的考核,治書侍御史、萬年人權萬紀上奏稱有不公平之處,太宗命侯君集進行核查。魏征勸諫道:“房玄齡、王佳均是朝中老臣,素以忠誠正直為陛下所信任,所考核的官員過多,中間能沒有一二個人考核失當!體察其實情,絕不是有偏私。而且權萬紀近來一直在考堂敘職,并沒有任何駁正;等到自己沒得到好的考核結果,才開始陳述意見。這正是想激怒陛下,并不是竭誠為國。假如核查后得到考核失當的實情,對朝廷也沒有什么益處;如果本來便虛妄,只會失去陛下委任大臣的一片心意。我真正關心的是國家政體,不敢袒護房、王二人。”太宗于是放下此事不再過問。濮州刺史龐相壽因貪污被解除職務,上表陳情曾是秦王府僚。太宗憐惜他,想讓他官復原職。魏征勸諫說:“秦王府的舊僚屬,現任朝廷內外官職的很多,(我)擔心每個人都倚仗皇上的偏袒,而足夠讓那些真正行為端正的人恐懼。”太宗欣然采納他的意見,對龐相壽說:“我從前為秦王,乃是一個王府的主人,現在身居皇位,乃是天下百姓的君主,不能單單偏護秦王府的老人。大臣的意見都這樣,朕怎么能違背呢?”賜帛打發他走。

《資治通鑒》原文及翻譯9

  周紀商鞅變法

  【原文】

  周顯王八年(庚申,公元前361年)

  孝公令國中曰:"昔我穆公,自岐、雍之間修德行武,東平晉亂,以河為界,西霸戎翟,廣地千里,天子致伯,諸侯畢賀,為后世開業甚光美。會往者厲、躁、簡公、出子之不寧,國家內憂,未遑外事。三晉攻奪我先君河西地,丑莫大焉。獻公即位,鎮撫邊境,徙治櫟陽,且欲東伐,復穆公之故地,修穆公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。賓客群臣有能出奇計強秦者,吾且尊官,與之分土"。于是衛公孫鞅聞是令下,乃西入秦。

  【譯文】

  周顯王八年(庚申,公元前361年)

  秦孝公在國中下令說:"當年國君秦穆公。在岐山、雍地勵精圖治,向東平定了晉國之亂,以黃河劃定國界,向西稱霸于戎、翟等族,占地千里之闊,被周王委以重任,各諸侯國都來祝賀,所開辟的基業是多么偉大!只是后來歷代國君厲公、躁公、簡公及出子造成國內動亂不息,不得安寧,所以才無力顧及外事。魏、趙、韓三國奪去了先王所開創的黃河以西的領土,這是無比的恥辱。獻公即位后,平定安撫邊境,把都城遷到櫟陽,并親自前去治理,打算向東征討,收復穆公時的舊地,重修穆公時的.政策法令。我想到先君的未竟之志,常常痛心疾首。現在賓客群臣中誰能獻上奇計,使秦國強大昌盛起來,我就賞他高官,封他土地"。衛國的公孫鞅聽到這道命令,就西行投奔秦國。

《資治通鑒》原文及翻譯10

  原文

  法正至荊州,陰獻策于劉備曰:“以明將軍之英才,乘劉牧之懦弱;張松,州之股肱,響應于內;以取益州,猶反掌也。”備疑未決。龐統言于備曰:“荊州荒殘,人物殫盡,東有孫車騎,北有曹操,難以得志。今益州戶口百萬,土沃財富,誠得以為資,大業可成也!”備曰:“今指與吾為水火者,曹操也。操以急,吾以寬;操以暴,吾以仁;操以譎,吾以忠;每與操反,事乃可成耳。今以小利而失信義于天下,奈何?”統曰:“亂離之時固非一道所能定也且兼弱攻昧逆取順守古人所貴若事定之后封以大國何負于信今日不取終為人利耳。”備以為然。乃留諸葛亮、關羽等守荊州,以趙云領留營司馬,備將步卒數萬人入益州。

  孫權聞備西上,遣舟船迎妹;而夫人欲將備子禪還吳,張飛、趙云勒兵截江,乃得禪還。

  劉璋敕在所供奉備,備入境如歸,前后贈遺以巨億計。備至巴郡,巴郡太守嚴顏拊心嘆曰:“此聽謂‘獨坐窮山,放虎自衛’者也。”備自江州北由墊江水詣涪。璋率步騎三萬余人,車乘帳幔,精光耀日,往會之。張松令法正白備,便于會襲璋。備曰:“此事不可倉卒!”龐統曰:“今因會執之,則將軍無用兵之勞而坐定一州也。”備曰:“初入他國,恩信未著,此不可也。”璋推備行大司馬,領司隸校尉;備亦推璋行鎮西大將軍,領益州牧。所將吏士,更相之適,歡飲百余日。璋增備兵,厚加資給,使擊張魯,又令督白水軍。備并軍三萬余人,車甲、器械、資貨甚盛。璋還成都,備北到葭萌,未即討魯,厚樹恩德以收眾心。

  ——節選自《資治通鑒》第六十六卷

  譯文

  法正到荊州后,暗中向劉備獻計說:“以將軍的英明才干,正應利用劉璋的懦弱無能;張松是益州的主要官員,在內響應;這樣來攻取益州,易如反掌。”劉備遲疑不決。龐統對劉備說:“荊州荒涼殘破,人才已盡,東有孫權,北有曹操,難以得志。如今,益州的戶口有一百萬,土地肥沃,財產豐富,如果真得到益州作為資本,可成大業!”劉備說:“現在,與我勢同水火的,只有曹操。曹操嚴厲,我則寬厚,曹操兇暴,我則仁慈;曹操詭詐,我則忠信;總與曹操相反,事情才能成功。如果現在因為貪圖小利而對天下失去信義,怎么辦?”龐統說:“天下大亂之時,本不是靠一種方法就能平定的。而且兼并弱小,進攻愚昧,用不合禮義的方法取得,再用合乎禮義的方法加以治理,這些行為都是古人所崇尚的.。如果在事定之后,賜給劉璋面積廣大的封地,對信義有什么違背!今天咱們不去奪取,終究會落入別人手中。”劉備同意他的看法。于是,留下諸葛亮、關羽等守衛荊州,任命趙云兼任留營司馬,劉備親自率領幾萬名步兵進入益州。

  孫權聽到劉備西入益州的消息,派船來接妹妹;孫夫人打算帶劉備的兒子劉禪返回吳郡娘家,張飛、趙云部署軍隊在長江攔截孫權的船隊,才把劉禪帶回荊州。

  劉璋命令沿途各郡、縣為劉備提供所需物資,劉備進入益州境內,好像回到家中,劉璋前后贈送各種物資數以億計。劉備到達巴郡,巴郡太守嚴顏扶胸嘆息說:“這正是應驗了‘獨自坐在深山中,放出老虎來自衛’的諺語。”劉備自江州向北經墊江水到達涪縣。劉璋率領步、騎兵三萬余人,車輛懸掛著帳帷,耀眼生輝,與陽光互映,到涪縣來會見劉備。張松讓法正向劉備建議,就在會面時襲擊劉璋。劉備說:“這件事不可倉猝!”龐統說:“現在,乘會面時捉住劉璋,則將軍不必動用武力,就可坐得一州。”劉備說:“剛剛進入別人的地盤,恩德與信義尚未表現出來,不能這樣做。”劉璋推舉劉備代理大司馬,兼任司隸校尉;劉備也推舉劉璋代理鎮西大將軍,兼任益州牧。兩人部下的官兵,也相互交往,在一起歡宴一百余日。劉璋給劉備增兵,撥給大量軍用物資,讓他去進攻張魯,又命劉備指揮駐在白水的益州部隊。加上劉璋撥來的部隊,劉備部下已有三萬余人,車輛、甲胄、器械及糧草錢財等都很充足。劉璋回到成都,劉備向北進發,到達葭萌,沒有立即進攻張魯,先廣施恩德,收買人心。

《資治通鑒》原文及翻譯11

  【原文】

  智伯請地于韓康子,康子欲弗與。段規曰:"智伯好利而愎,不與,將伐我;不如與之。彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必向之以兵。然則我得免于患而待事之變矣"。康子曰:"善"。使使者致萬家之邑于智伯,智伯悅。又求地于魏桓子,桓子欲弗與。任章曰:"何故弗與"?桓子曰:"無故索地,故弗與"。任章曰:"無故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。彼驕而輕敵,此懼而相親。以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣。《周書》曰:將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑與之。主不如與之以驕智伯,然后可以擇交而圖智氏矣。奈何獨以吾為智氏質乎"!

  【譯文】

  智瑤向韓康子提出割地要求,韓康子不同意。段規說:"智瑤貪財好利,又剛愎自用,如果不割地給他,他一定會討伐我們,不如答應他。他得到了土地,一定會更加狂妄,而再向別人索要;別人不給,他一定會興兵討伐。這樣一來,我們便避開了禍患,就可以伺機而動了"。韓康子說:"好主意"。便派使臣去見智瑤,同意把一塊有萬戶人家的土地割讓給他。智瑤大喜,果然又向魏桓子提出割地要求,魏桓子打算不給他。任章問:"為什么不給呢"?魏桓子說:"他無緣無故地來要地,所以不給"。任章說:"智瑤無緣無故地強索他人領地,一定會引起其他大夫官員們的警懼,我們答應給地,他一定會驕傲。他因驕傲而輕視敵人,我們因恐懼而互相團結。用團結的隊伍來對付驕傲的智瑤,智氏的.命運就不會長久了。《周書》說:要想戰勝敵人,姑且先聽從他;要想奪取敵人的利益,姑且先給他一些好處。主公不如先答應智瑤的要求,以助長他的驕橫,然后我們可以選擇盟友共同對付智氏,何必要單獨成為智瑤的攻擊目標呢"!

《資治通鑒》原文及翻譯12

  1、兼聽則明,偏信則暗。

  翻譯:都聽取別人的意見就會變得明白,偏聽偏信就會處于狹隘中,如同看不見一樣。唐太宗的手下有很多名人,比如房玄齡、杜如晦、魏征、王珪、李績、李靖、馬周等,他們每個人都有自己的角度,這樣一來,太宗就能從各個角度來考慮問題了。眾人拾柴火焰高,所以我們也要多聽一聽別人的意見。

  2、非信無以使民,非民無以守國。

  翻譯:只有講誠信才能管理好民眾,只有民眾才能守衛好國家。贏得別人的信任是辦事的基礎,只有相互信任的人才能很好地配合,也是為人處世的基礎。

  3、幣厚言甘,古人所畏也。

  翻譯:送來大禮,說話甜言蜜語,這樣的人是古人所警惕的。“無事不登三寶殿”,如果突然有人向你頻頻獻殷勤,就要想一想他是不是有意圖了。

  4、得財失行,吾所不取。

  翻譯:得到了財富但是行為失態,這樣的事情我是不會做的。不義之財不可取,君子做事情永遠要正大光明,經得起別人的追問。

  5、凡人之情,窮則思變。

  翻譯:人的.本性在到了沒有辦法的時候,就要設法改變了。但是與其到了沒有辦法的時候再被動變化,不如早些就做好應變的準備,未雨綢繆。

  6、沒齒而無怨言,圣人以為難。

  翻譯:一輩子一句怨恨的話也不說,恐怕連圣人也覺得很難辦到。抱怨是人的天性,但是抱怨永遠不能解決問題。如果我們能把抱怨的時間用以行動,我們也就接近“圣人”了。

  7、汝知稼檣之艱難,則常有斯飯矣。

  翻譯:如果你能了解耕種收獲的艱難,也就常能有一碗飯吃了。不知道珍惜勞動的人,難免會有餓肚子的時候,只有親身體驗過辛苦的生活,才懂得珍惜。

  8.去食去兵,不可去信。——宋·司馬光《資治通鑒·魏紀》

  即便失去了糧食,失去了武器,也不可以失去誠信。

  9. 有功不賞,為善失其望;奸回不詰,為惡肆其兇。——《資治通鑒·漢紀》

  對于那些有功勞的人不加以獎賞,這樣那些做了好事的人便會覺得死亡。對于那些邪惡之人不去懲罰,那些做壞事的人,就會變得更加窮兇極惡。

  10. 不得道以持之,則大危也,大累也,有之不如無之;及其綦也,索為匹夫,不可得也。——《資治通鑒·周赧王三十一年》。

  如果無道之人去主持天下,這樣會遭到極大的危險和拖累,得到君位還不如沒有得到。等到事情惡化,君王想要成為一個普通的貧民,也做不到。

《資治通鑒》原文及翻譯13

  【原文】

  公孫鞅者,衛之庶孫也,好刑名之學。事魏相公叔痤,痤知其賢,未及進。會病,魏惠王往問之曰:"公叔病如有不可諱,將奈社稷何"?公叔曰:"痤之中庶子衛鞅,年雖少,有奇才,愿君舉國而聽之"!王嘿然。公叔曰:"君即不聽用鞅,必殺之,無令出境"。王許諾而去。公叔召鞅謝曰:"吾先君而后臣,故先為君謀,后以告子。子必速行矣"!鞅曰:"君不能用子之言任臣,又安能用子之言殺臣乎"?卒不去。王出,謂左右曰:"公叔病甚,悲乎!欲令寡人以國聽衛鞅也!既又勸寡人殺之,豈不悖哉"!衛鞅既至秦,因嬖臣[1]景監以求見孝公,說以富國強兵之術。公大悅,與議國事。

  【注解】

  [1]嬖(bì)臣:受寵幸的近臣。

  【譯文】

  公孫鞅是衛國宗族旁支子孫,喜好法家刑名的學說。他侍奉魏國國相公叔痤的時候,公叔痤知道他是有才能的人,但還未來得及向國君推薦重用,就身患重病臥床不起了。魏惠王前來看望公叔痤,問道:"您如果有個三長兩短,國家大事該如何處置呢"?公叔痤說:"我的中庶子公孫鞅,雖然年紀輕,卻有奇才,希望國君把國家交給他來治理,并且信任他"!魏惠王默然不語。公叔痤又說:"如果您不采納我的'建議而重用公孫鞅,那就必須殺掉他,不能讓他離開魏國"。魏惠王答應后離開。公叔痤又召見公孫鞅,深懷歉意地說:"我必須先忠于君主,再照顧屬下,所以先為國君出謀劃策,再把詳情告訴你。你趕快逃走吧"!公孫鞅回答:"國君不聽從您的意見重用我,又怎會聽從您的意見殺我呢"?他最后還是沒有逃走。魏惠王離開公叔痤以后,對左右近臣說:"公叔痤病入膏肓,真是太可悲了!他先讓我把國家交給公孫鞅去治理,一會兒又勸我殺了他,這豈不是前后矛盾了嗎"?公孫鞅到了秦國,靠著一位叫景監的寵臣推薦,見到了秦孝公,并向秦孝公陳述了自己富國強兵的辦法,孝公十分高興,便和他一起商討國事。

《資治通鑒》原文及翻譯14

  周紀豫讓復仇

  【原文】

  周威烈王二十三年(公元前403年)

  三家[1]分智氏之田。趙襄子漆[2]智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:"智伯死無后,而此人欲為報仇,真義士也!吾謹避之耳"。乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞于市,其妻不識也。行見其友,其友識之,為之泣曰:"以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此!求以報仇,不亦難乎"?豫讓曰:"不可!既已委質[3]為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也"。襄子出,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。

  【注解】

  [1]三家:指原來晉國的韓、趙、魏三家。周威烈王二十三年(公元前403年),韓、趙、魏三家共同出兵消滅了智氏,周天子只好承認三家的諸侯地位。自此,中國的歷史進入了戰國時代。

  [2]漆:名詞作動詞,用油涂到物體上。

  [3]委質:臣服、歸附。

  【譯文】

  周威烈王二十三年(公元前403年)

  韓、趙、魏三家分了智氏的田地。趙襄子還把智伯的頭顱油漆后,當做自己的飲酒器具。智瑤的臣子豫讓打算為主公報仇,就假扮為受過刑罰做苦工的人,暗藏匕首,進入了趙襄子宮中的茅房里面打掃衛生。趙襄子在上茅房的時候,心里忽然感到一陣不安,就下令搜查,把豫讓逮住了。趙襄子周圍的人都想殺掉豫讓,而趙襄子卻說:"智瑤死了沒有什么后人,這個人卻想為他報仇,是一條真正的漢子!我以后小心戒備就可以了"。然后把豫讓給釋放了。豫讓又把自己的全身涂成黑色,好像得了癩病一樣,還吞下火炭使聲音變得嘶啞,在集市上乞討度日,就連他的妻子也沒有認出他來。豫讓走到一位朋友面前,朋友認出他以后大吃一驚,流著淚對他說:"以你的才能,在趙襄子手下做臣刺客豫讓子,必然會得到機會接近他。到時候你想做什么,還不是易如反掌?怎么能自殘形體以至于此呢?用這種方式來報仇,不是太難了嗎"?豫讓說:"不可以!如果已經委身做他的臣子,而又找機會去殺掉他,這是對他懷有二心。我也知道自己想做的'事情非常難以實現,但是我之所以堅持這么做,是要后世那些為人臣子而心懷不忠的人感到羞愧"!有一次,趙襄子出宮,豫讓就埋伏在他必經的橋下。趙襄子走到橋邊,所騎的馬忽然受驚,就下令搜索,逮住了意圖行刺的豫讓,然后殺了他。

《資治通鑒》原文及翻譯15

  1. 識時務者在乎俊杰。

  摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十七》

  解釋:認清時代潮流的,聰明能干的人,方可為英雄豪杰。

  2. 法立于上,教弘于下

  摘自《資治通鑒·魏紀·魏紀十》

  解釋:法令應該由國家最高層來制定,然后對下層的人進行教化。

  3. 今者違命,勝不足多,若其不勝,為罪已重。

  摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀三》

  解釋:現在違背命令,如果打了勝仗就不算什么;假如沒有獲得勝利,那么罪過就太大了。

  4. 義者無敵,驕者先滅。

  摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十五》

  解釋:堅持正義的人,無人能敵;驕橫拔扈的人,最先失敗。

  5. 孤則易折,眾則難摧。

  摘自《資治通鑒·宋紀·宋紀二》

  解釋:勢孤力單,容易受人欺負;人多氣壯,別人不敢欺辱。

  6. 用人無疑,唯才所宜

  摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十四》

  解釋:任用人無須疑慮,只要才能合適就可以。

  7. 用人如器,各取所長

  摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀八》

  解釋:任用人才如同使用器物一樣,要揚長避短。

  8. 用人如器,各取所長

  摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀八》

  解釋:任用人才如同使用器物一樣,要揚長避短。

  9. 生無益于時,死無聞于后,是自棄也!

  摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀十五》

  解釋:活著的時候對當時之世沒有益處,死后也沒有美名流傳于后代,就是自暴自棄的表現。

  10. 治世以大德,不以小惠

  摘自《資治通鑒·魏紀·魏紀七》

  解釋:治理國家要施行大的恩德,而不是小恩小惠。

  11. 不以無過為賢,而以改過為美也。

  摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀四》

  解釋:不以沒有過錯為賢德,而以改正過錯為美德。

  12. 侈興于有馀,儉生于不足。

  摘自《資治通鑒·宋紀·宋紀六》

  解釋:奢侈往往由于富裕而興起,儉樸常常在不足的情況下形成。

  13. 求忠臣必于孝子之門

  摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀二十八》

  解釋:尋找忠臣必須到孝子家里,指孝敬父母者必能為國效力。

  14. 十年之功,廢于一旦!

  摘自《續資治通鑒·宋紀·宋紀一百二十三》

  解釋:十年的努力與心血,一朝盡毀。

  15. 博覽兼聽,謀及疏賤

  摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀二十三》

  解釋:廣泛觀察事物,普遍地傾聽意見,謀慮到關系疏遠、地位低下的人。

  16. 民少官多,十羊九牧。

  摘自《資治通鑒·陳紀·陳紀九》

  解釋:十頭羊用九個人放牧,指官多民少,賦稅剝削很重。

  17. 法出多門,人無所措

  摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀五十九》

  解釋:法令如果出自很多部門,人們就不知所措。

  18. 養兵之術,務精不務多。

  摘自《續資治通鑒·宋紀·宋紀五十九》

  解釋:培養軍隊的辦法,在精煉不在數多。

  19. 文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣。

  摘自《續資治通鑒·宋紀·宋紀一百二十四》

  解釋:文臣不貪圖錢財,武臣不害怕死亡,國家就得到太平了。

  20. 言善非難,行善為難。

  摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀四十五》

  解釋:嘴上說做善事并不難,要真正去做好事才是難的。

  21. 聰明流通者戒于太察,寡聞少見者戒于壅蔽。——《資治通鑒漢紀》

  聰明通達的人要警惕過于明察;聽得少、見得少的人要避免閉塞無知。

  22. 得財失行,吾所不取。——《資治通鑒陳紀》

  獲得財物卻喪失了德行(得不義之財), 這樣的事我是不去做的。

  23. 去就以道,可謂君子矣。——《資治通鑒晉紀》

  離開自己職位,或繼續留任,都能出于正理,這就是高尚的人了。

  24. 不誠于前而曰誡于后,眾必疑而不信矣。——《資治通鑒唐紀》

  。事前不誠實而事后卻表白自己誠實,這必然會引起人們的懷疑而讓人不相信自己。

  25. 好勝人,恥聞過,騁辯給,眩聰明,厲威嚴,恣強愎,此六者,君上之弊也。——《資治通鑒唐紀》

  爭強好勝,不愿意聽到別人提缺點,喜歡放開自己的舌尖而馳騁辯才,顯示小聰明,對人過于苛刻嚴厲,頑固不化且自以為是。這六點,都是君主應當特別加以警惕的毛病。

  26. 夫登進以懋庸,黜退以懲過,二者迭用,理如循環。——《資治通鑒唐紀》

  讓他升任,是為了獎勵他的功勞;罷免他,是為了懲罰他的過錯。這兩方面常常可以交替使用。

  27. 德勝才,謂之君子;才勝德,謂之小人。——《資治通鑒唐紀》

  德行勝過才能,叫做君子;才能勝過德行,就叫做小人。

  28. 德者人之所嚴,而才者人之所愛;愛者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。——《資治通鑒周紀》

  有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛;對喜愛的人容易寵信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才干所蒙蔽而忘記了考察他的品德。

  29. 凡人之情,窮則思變。——《資治通鑒唐紀》

  人的`本性是在到了沒有辦法之時,就會設法改變現狀。

  30. 夫表曲者景必邪,源清者流必潔。——《資治通鑒漢紀》

  標桿彎曲,其影子也一定是歪歪斜斜的,源頭清澈,水流也一定是清清潔潔的。

  31. 千鈞之弩,不為鼷鼠發機;萬石之鐘,不以莛撞起音。——《資治通鑒漢紀》

  千鈞重的弩弓,不會為了射一只小鼠而開動;萬石重的大鐘,不會因為一根草莖碰撞而發出聲音。指大材不可用在小處,大事不會因小的動靜而啟動。

  32. 木心不直,則脈理皆邪,弓雖勁而發矢不直。——《資治通鑒唐紀》

  木心不直,它的紋理就會歪歪斜斜,用這種木材制造的弓,雖然強勁,可是發射出去的箭矢也不會直飛目標。

  33. 能擇善者而從之,美自歸己。——《資治通鑒宋紀》

  能選擇別人的長處去學習它,這種長處自然也就屬于自己了。

  34. 老禾不早殺,余種穢良田。——《資治通鑒陳紀》

  殘留在地里的頭季稻谷不早點割掉,它落下的稻粒必然會使良田荒蕪。

  35. 立功者患信義不著,不患名位不高。——《資治通鑒晉紀》

  立功的人擔心自己的信義不顯著,而不必憂慮自己的名譽和地位不高。

  36. 君子陷人危,必同其難,豈可以獨生乎?——《資治通鑒漢紀》

  因為自己的原因而使人陷入危境,君子必定要和他共患難,怎么可以獨自活下來呢?

  37. 面從后言,古人所誡。——《資治通鑒魏紀》

  古人最忌諱的是,表面服從而背后反對。

  38. 明者,銷禍于未萌。——《資治通鑒漢紀》

  聰明的人總能把禍患消滅在沒有產生的時候。

  39. 家貧思良妻,國亂思良相。——《資治通鑒周紀》

  家道貧困的時候就希望有個能持家的好妻子,國家大亂的時候就希望有個治國有方的好宰相。

  40. 短于從善,故至于敗。——《資治通鑒漢紀》

  不肯向善者學習,這便是失敗的原因了。

  41. 口說不如身逢,耳聞不如目睹。——《資治通鑒唐紀》

  聽人說的不如親身經歷,親耳聽到不如親眼見到。

  42. 明主用人也,使能者不敢遺其力,而不能者不得處其任。——《資治通鑒魏紀》

  賢明的君主在用人時,能使有才的人竭盡全力,而不讓不學無術的人白白占著位子。

  43. 沒齒而無怨言,圣人以為難。——《資治通鑒魏紀》

  一輩子連句怨恨的話都不說,這恐怕連圣人也難以做到。

  44. 怒者常情,笑者不可測也。——《資治通鑒唐紀》

  發怒是人之常情,但不發怒而常把笑容掛在臉上的人,這種人是最難讓人猜測的。

  45. 才者德之資也,德者才之帥也。——《資治通鑒周紀》

  才能是德行的資本,德行是才能的統帥。

  46. 幣厚言甘,古人所畏也。——《資治通鑒晉紀》

  送來的禮物很多,說的話又非常入耳,這是古人最警惕的事。

  47. 夫不察事之是非而悅人贊己,暗莫甚焉;不度理之所在而阿諛求容,諂莫甚焉。——《資治通鑒周紀》

  不辨別事情的是非對錯只是喜歡別人贊揚自己,沒有比這更糊涂的了;不思量道理在哪邊而一味地奉承討好,沒有比這更讓人討厭的了。

  48. 兼聽則明,偏信則暗。——《資治通鑒唐紀》

  多方面聽取意見,才能明辨是非;單聽信某方面話,就會愚昧不明。

  49. 丈夫一言許人,千金不易。——《資治通鑒·唐紀》

  大丈夫答應別人一句話,即使許以千金也不會改變。

  50. 責其所難,則其易者不勞而正;補其所短,則其長者不功而遂。——《資治通鑒·漢紀》

  做事把重點和精力放在難點上,只要把難點解決了,簡單的自然也就解決了;做人要取長補短,只要把自己的短板解決好了,自己的長處自然也就會得到加強。

【《資治通鑒》原文及翻譯】相關文章:

《資治通鑒》原文及翻譯10-07

資治通鑒的原文及翻譯04-21

資治通鑒的原文及翻譯[精品]04-25

資治通鑒原文加翻譯12-22

[通用]資治通鑒原文加翻譯12-22

(實用)資治通鑒原文加翻譯12-22

《資治通鑒》原文01-24

《資治通鑒》原文經典(15篇)01-27

《觀潮》原文及翻譯05-28